MAP OF THE NEW WORLD Archipelagoes . by Derek Walcott At the end of this sentence, rain will begin. Slowly the sail will lose sight of islands; The ten-years war is finished. The drizzle tightens like the strings of a harp. . |
MAPPA DEL NUOVO MONDO . Alla fine di questo brano comincerà la pioggia. Lentamente la vela perderà di vista le isole; È finita la guerra dei dieci anni. La pioggerellina s’infittisce come le corde di un’arpa. . Traduzione ©Paolo Ottaviani |
MANTÈLE DE RU NUÒU MUNNU . Fennuto ‘stu discursu comenserà ra plùja. Lienta ra vila se pierderà da j’uocchi re isule; È fennuta ra guera de ri decianni. Ra plujajerìna s’aggrumma comma re corde de ‘n’arpa. . (Neo-volgare umbro-sabino) Traduzione ©Paolo Ottaviani |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.